Class 10th English (First Flight) Chapter – 7 (Poem) The Trees Explanation In Hindi

Class 10th English (First Flight) Chapter – 7 (Poem) The Trees

TextbookNCERT
Class10th
SubjectEnglish
Chapter7th (Poem)
Chapter NameThe Trees
CategoryClass 10th English Explanation In Hindi
MediumEnglish
SourceLast Doubt

Class 10th English (First Flight) Chapter – 7 (Poem) The Trees Explanation In Hindi What is the tree short summary?, Why is the forest empty?, Do trees feel hugs?, Do trees have friends?, Why do Hindus hug trees?, Can trees feel love?, Can trees see us?, Do trees have memory?, Do trees have a heart?, Do trees have DNA?, Can plants hear you?

Class 10th English (First Flight) Chapter – 7 (Poem) The Trees

Chapter – 7 (Poem)

The Trees

Explanation In Hindi

The Trees

Can there be forest without trees? Were are the trees in this poem, And Where do they go?

क्या कोई जंगल वृक्षों के बिना हो सकता है? इस कविता में वृक्ष कहाँ है और वे कहाँ जाते है?

The trees inside are moving out into the forest.
the forest that was empty all these days
where no bird could sit
no insect hide
no sun bury its feet in shadow
the forest that was empty all these nights
will be full of trees by morning.

अंदर के वृक्ष जंगल की ओर चल पड़े है। उस जंगल की ओर जो इन सब दिनों खाली था यह कोई पक्षी नहीं बैठ सकता था, कोई किट नहीं छिप सकता था। कोई भी प्रकाश छाया में लुप्त नहीं हो सकता था, जंगल जो इन सभी रातो में खली था, प्रातः तक वृक्षों से भर जायेगा।

All night the roots work
to disengage themselves from the cracks.
in the veranda floor.
The leaves strain toward the glass
small twigs stiff with exertion
long-cramped boughs shuffling under the roof
like newly discharged patients
half-dazed, moving
the clinic doors.

सारी रात जड़े बरामदे के फर्श में दरारों से अपने को अलग करने के लिए कार्यरत रहती हैं। पत्ते शीशे की और जाने का प्रयत्न करते हैं, छोटी टहनियाँ छत के नीच फैली हुई टहनियों को जबरदस्ती क्लिनिक के दरवाजों तक भयभीत हुए अभी-अभी अवकाश के लिए रोगियों की भाँति कठोर बनाती है।

I sit inside, doors open to the veranda
writing long letters
in which I scarcely mention the departure
of the forest from the house
the night is fresh, the whole moon shines
in a sky still open
the small of leaves and lichen
still reaches like a voice into the rooms.

मैं लंबे-लंबे पत्र लिखते हुए अंदर बैठी हूँ, द्वार बरामदे की तरफ खुले हैं, इन पत्रों में मैं घर से जंगल के लिए जाने के बारे में नहीं लिखती हूँ, रात में जगती है, पूर्ण चन्द्रमा खुले आकाश में चमक रहा है। पत्तो की सुगंध तथा कोई कमरे में आवाज़ की तरह पहुंचती है।

My head is full of whispers
which tomorrow will be silent
Laten. The glass is breaking
The trees are stumbling forward
into the night Winds rush to meet them.
The moon is broken like a mirror,
its pieces flash now in the crown,
of the tallest ok

मेरा सर धीमी आवाज़ों से भरा है की कौन-सा कल शांत होगा।
सुनो। शिशा टूट रहा है। वृष रात में आगे लड़खड़ाते गिर रहे है। उनसे मिलने के लिए हवाएं तेज़ी से चलती है। चन्द्रमा दर्पण की तरह टुकड़े-टुकड़े होकर उच्तम ओक (बलूत) के पेड़ की छोटी में चमकता है।

Adrienne Rich was born in Baltimore, Maryland (in the USA), in 1929, She is the author of nearly twenty volumes of poetry, and has been called a feminist and a radical poet.

WORD – MEANINGS

Bury : To engrave – (दफ़न करना)
Disengage : Set loose – (मुक्त करना)
Exertion : Act of exercising with effort – (उद्यम)
Twig : small branch of tree – (तिनका)
Bough : Branch of tree – (शाखा)
Shuffle : To shift one’s position – (उथल-पुथल करना)
Shuffling : Moving repeatedly from one position to another – (एक बार में स्तिथि बदलना)
Lichen : Moss (शैवाल)
Stumble : To strike – (भूल करना)