Class 10th English (First Flight) Chapter – 9 (Poem) The Tale Of Custard Dragon
Textbook | NCERT |
Class | 10th |
Subject | English |
Chapter | 9th (Poem) |
Chapter Name | The Tale Of Custard Dragon |
Category | Class 10th English Explanation In Hindi |
Medium | English |
Source | Last Doubt |
Class 10th English (First Flight) Chapter – 9 (Poem) The Tale Of Custard Dragon Explanation In Hindi Why did Belinda name her pets?, Why was Custard called a coward?, What was ironic about Custard?, Why was mouse named as blink?, What is the character of Belinda?, Why did Belinda become pale?, Why was dog called mustard?, Who were the pet of Belinda?, Is Foxy a dog?
Class 10th English (First Flight) Chapter – 9 (Poem) The Tale Of Custard Dragon
Chapter – 9 (Poem)
The Tale Of Custard Dragon
Explanation In Hindi
The Tale Of Custard Dragon
This poem is written in the style of a ballad, a song or poem that tells a story. You must familiar with ballads that narrate tales of courage or heroism. This poem is a humorous ballad close to a parody. Read it aloud, paying attention to the rhythm. यह कविता एक बैलाड के रूप में लिखी गई है, बैलाड एक गीत या कविता होती है जिसमें एक कहानी होती है। बैलाड से परिचित होंगें जो एक साहसिक वीरता की कहानी सुनाते हैं। यह कविता एक हास्य व्यंग्य कविता है। इसे ऊँची आवाज में पढ़ें, लय पर ध्यान दें। |
Belinda lived in a little white house, बेलिंडा एक छोटे से सफेद घर में रहती थी। जिसमें बिल्ली का एक छोटा बच्चा, एक छोटा-सा भूरा चूहा और एक छोटा -सा पीला कुत्ता तथा छोटा-सा लाल छकड़ा और वास्तव में एक छोटा-सा पालतू परदार सौंप था। |
Now the name of the little black kitten was Ink, अब बिल्ली के छोटे काले बच्चे का नाम इंक था, छोटे भूरे चूहे को उसने ब्लिंक कहकर पुकारा और छोटे रज पीले कुत्ते का नाम मस्टर्ड था। किंतु परदार साँप डरपोक था, इसलिए उसने उसे कस्टर्ड कहकर पुकारा। |
Custard the dragon had big sharp teeth, कस्टर्ड परदार साँप के बड़े तथा तेज दाँत थे, और ऊपर नुकीली कीलें तथा नीचे शल्क थे। उसका मुँह अंगीठी समान तथा नाम चिमनी जैसी थी, और उसके पंजों पर वास्तव में सच्चे रूप में बरछे थे। |
Belinda was as brave as a barrel full of bears, बेलिंडा भालुओं से भरे कनस्तर की तरह वीर थी और इंक तथा ब्लिंक सीढ़ियों पर शेरों का पीछा करते थे। एस्टर्ड क्रोध में बाघ की तरह ही वीर था। किंतु कस्टर्ड एक सुरक्षित सुंदर पिंजरे के लिए चिल्लाता था। |
Belinda tickled him, she tickled him unmerciful, बेलिंडा उसे निर्दयतापूर्वक गुदगुदाती थी। इंक, ब्लिंक तथा मस्टर्ड उसे अशिष्टापूर्वक परसोवल करते थे लाल रंग के छकड़े में बैठकर वास्तविक तथा सत्यनिष्ठा से भीरू परदार साँप पर हँसते थे। |
Belinda giggled till she shook the house, बेलिंडा उस समय तक चिल्लाती रही जब तक सारा घर न हिल गया, और ब्लिंक ने कहा ‘व्होक के लिए चिल्लाना था. इंक तथा मस्टर्ड ने अशिष्टता से उसकी आयु पूछी, जब कस्टर्ड एक सुंदर सुरक्ष के लिए चिल्लाया। |
Suddenly, suddenly they heard a nasty sound, अचानक उन्होंने एक अप्रिय आवाज सुनी और मस्टर्ड गुर्राया और उन्होंने चारों तरफ दृष्टि दोड़ादा ‘म्याउच’ आवाज निकाली और बेलिंडा ने ‘उह’ की आवाज निकाली, क्योंकि खिड़की से चढ़ता हुआ एक लुटेरा आ गया था। |
Pistol in his left hand, pistol in his right, उसने अपने बाएँ तथा दाएँ हाथों में पिस्तील पकड़ रखी थी और अपने दाँतों में चमकने वाली एक तलवार पट रखी थी। उसकी दाढ़ी काली थी तथा उसकी एक टाँग लकड़ी की थी, यह स्पष्ट था कि डाकू की नीयत नहीं थी। |
Belinda paled, and she cried Help! Help! बेलिंडा पीली पड़ गई, और वह चिल्लाई ‘सहायता, सहायता’ किंतु मस्टर्ड भयानक आवाज के साथ भाग खड़ हुआ। इंक घर की तलहटी में नीचे चली गई और छोटा चूहा ब्लिंक युद्ध नीति से अपने बिल में घुस गया। |
But up jumped Custard, snorting like an engine, किंतु कस्टर्ड एक इंजन की तरह खर्राटे भरने लगा, उसने गुफा में लोहे के समान दुम को कड़कड़ तथा इन की आवाज से और खड़खड़ाहट वाली तड़फड़ाहट के साथ टकराया। वह समुद्री डाकू पर ऐसे झपटा जैसे एक रॉबिन पक्षी कौड़े पर झपटता है। |
The pirate gaped at Belinda’s dragon, समुद्री डाकू ने बेलिंडा के परदार साँप को मुँह फाड़कर देखा और अपनी जेब की सुराही से कुछ शराब को निगल गया, उसने दो गोलियाँ चलाई किंतु वे नहीं लगीं और कस्टर्ड उसे पूरा निगल गया। |
Belinda embraced him, Mustard licked him, बेलिंडा ने उसे गले लगाया मस्टर्ड ने उसे प्यार से चाटा। किसी ने भी उसके शिकार समुद्री डाकू का शोक इक तथा ब्लिंक ने प्रसन्नता से उस परदार साँप के चारों ओर चक्कर लगाए जिसने समुद्री डाकू को खाया था। |
But presently up spoke little dog Mustard, किंतु उस समय छोटा कुत्ता मस्टर्ड बोला यदि मैं नहीं घबराता तो मैं दो गुना अधिक वीर होता, ब्लिंक भी बोल हमाम गुना अधिक वीर होते, हम सोचते हैं, और कस्टर्ड ने कहा, मैं बिल्कुल सहमत हूँ कि प्रत्येक मुझसे कवीर है। |
Belinda still lives in her little white house, बेलिंडा अब भी अपने बिल्ली के छोटे काले बच्चे और छोटे भूरे चूहे तथा अपने छोटे-से पीले कुत्ते तथा अपने हूँ से लाल छकड़े तथा वास्तव में सत्यनिष्ठा से अपने पालतू परदार साँप के साथ अपने छोटे से घर में रहती है। |
Belinda is as brave as a barrel full of bears, बेलिंडा भालुओं से भरे कनस्तर जितनी वीर है, और इंक तथा ब्लिंक सीढ़ियों पर शेरों का पीछा करते हैं, मस्टर्ड इतना वीर है जितना एक क्रोधित बाघ, किंतु कस्टर्ड एक सुंदर सुरक्षित पिंजरे के लिए चिल्लाता रहता है। |
WORD – MEANINGS Wagon : A heavy vechile of four wheel – चार पहिए की गाड़ी। |